THE ROOM ABOVE THE SQUARE
The light in the window seemed perpetual
When you stayed in the high room for me;
It glowed above the trees through leaves
Like my certainty.
The light is fallen and you are hidden
In sunbright peninsulas of the sword:
Torn like leaves through Europe is the peace
That through us flowed.
Now I climb up alone to the high room
Above the darkened square
Where among stones and roots, the other
Unshattered lovers are.
THOUGHTS DURING AN AIR RAID
Of course, the entire effort is to put oneself
Outside the ordinary range
Of what are called statistics. A hundred are killed
In the outer suburbs. Well, one carries on.
So long as this thing 'I' is propped up on
The girdered bed which seems so like a hearse,
In the hotel bedroom with the wall-paper
Blowing smoke-wreaths of roses, one can ignore
The pressure of those names under the fingers
Indented by lead type on newsprint,
In the bar, the marginal wailing wireless.
Yet supposing that a bomb should dive
Its nose right through this bed, with one upon it?
The thought's obscene. Still, there are many
For whom one's loss would illustrate
The "impersonal" use indeed. The essential is
That every "one" should remain separate
Propped up under roses, and no one suffer
For his neighbour. Then horror is postponed
Piecemeal for each, until it settles on him
That wreath of incommunicable grief
Which is all mystery or nothing.
ULTIMA RATIO REGUM (1)
The guns spell money's ultimate reason
In letters of lead on the Spring hillside
But the boy lying dead under the olive trees
Was too young and too silly
To have been notable to their important eye.
He was a better target for a kiss.
When he lived, tall factory hooters never summoned him
Nor did restaurant plate-glass doors revolve to wave him in
His name never appeared in the papers.
The world maintained its traditional wall
Round the dead with their gold sunk deep as a well,
Whilst his life, intangible as a Stock Exchange rumour, drifted outside.
O too lightly he threw down his cap
One day when the breeze threw petals from the trees.
The unflowering wall sprouted with guns,
Machine-gun anger quickly scythed the grases;
Flags and leaves fell from hands and branches;
The tweed cap rotted in the nettles.
Consider his life which was valueless
In terms of employment, hotel ledgers, news files.
Consider. One bullet in ten thousand kills a man.
Ask. Was so much expenditure justified
On the death of one so young, and so silly
Lying under the olive trees, O world, O death?
A STOPWATCH AND AN ORDNANCE MAP
(To Samuel Barber)
A stopwatch and an ordnance map.
At five a man fell to the ground
And the watch flew off his wrist
like a moon struck from the earth
Marking a blank time that stares
On the tides of changes beneath.
All under the olive trees.
A stopwatch and an ordnance map.
He stayed faithfully in that place
From his living comrade split
By dividers of the bullet
Opening wide the distances
Of his final loneliness.
All under the olive trees.
A stopwatch and an ordnance map.
And the bones are fixed at five
Under the moon's timelessness;
But another who lives on
Wears within his heart for ever
Space split open by the bullet.
All under the olive trees.
| LA HABITACIÓN SOBRE LA PLAZA
La luz en la ventana parecía inextinguible
cuando permanecías para mí en la alta habitación;
resplandecía sobre los árboles filtrada por las hojas,
cual mi certeza.
La luz se ha extinguido y tú te escondes
en las soleadas penínsulas de la espada:
la paz que fluyó por nosotros
está rasgada como las hojas sobre Europa.
Ahora subo yo solo a la alta habitación
sobre la plaza oscurecida
donde entre piedras y raíces están
el resto de incólumes amantes.
PENSAMIENTOS DURANTE UN ATAQUE AÉREO
Desde luego, el esfuerzo consiste en colocarse
fuera del alcance normal
de lo que llamamos estadísticas. Un centenar de muertos
en los suburbios de extrarradio. Bien, uno sigue viviendo.
Mientras esta cosa llamada «yo» pueda incorporarse
sobre la cama de baldaquinos que tanto se parece aun carro fúnebre,
en el dormitorio del hotel en el que el papel de la pared semeja
emanar humeantes guirnaldas de rosas, uno puede ignorar
la opresión de aquellos nombres bajo los dedos
dentados de los tipos de plomo de la imprenta, mientras
en el bar suena el lamento marginal de la radio.
Sin embargo, ¿imagináis que una bomba hincase
su espoleta en mitad de esta cama, con uno sobre ella?
La idea resulta obscena. Pero hay muchos
para quienes la pérdida de uno mismo demostraría,
en verdad, la operancia de lo impersonal. Lo que interesa es
que cada uno permanezca individualizado,
tumbado bajo las rosas y que nadie sufra
por su vecindad. Así, el miedo se pospone
compartido entre todos, hasta que se detenga sobre uno
el halo del dolor incomunicable
que resume el misterio absoluto o nada.
ULTIMA RATIO REGUM (1)
Los fusiles escriben la última razón del dinero
con letras de plomo sobre las colinas en primavera.
Pero el muchacho que yace muerto bajo los olivos
era joven e ingenuo en demasía
para ser digno de atención por sus altos puntos de mira.
Constituía un blanco mejor para un beso.
Mientras vivió, nunca le convocaron las hirientes sirenas de las fábricas
ni la puerta de chapa y de cristal del restaurante ondeó para acogerle,
su nombre jamás apareció en los periódicos.
El mundo mantuvo su tradicional muralla
alrededor de los muertos, enterrando su oro en profundidad de pozo,
al paso que su existencia, intangible, como un rumor de Bolsa, se expandía al espacio.
Oh, un día cuando la brisa derribaba pétalos en los árboles,
dejó caer su gorra con excesiva ligereza.
El muro desnudo de flor germinó con capullos de fusil,
el odio de la ametralladora segó las hierbas;
estandartes y hojas cayeron de manos y de ramas;
la gorra de mezclilla se pudrió en los espinos.
Considerad su vida carente de valor
en términos de empleo, de registros de hotel y archivos de noticias.
Considerad. Sólo una bala entre diez mil mata a un hombre.
Preguntad. ¿Quedó justificado tal dispendio
con la muerte de un hombre tan ingenuo y tan joven
que yace bajo los olivos, oh, mundo, oh, muerte?
UN CRONÓGRAFO Y UN PLANO ARTILLERO
(A Samuel Barber)
Un cronógrafo y un plano artillero.
A las cinco cayó un hombre al suelo
y el cronógrafo voló de su muñeca
como una luna arrancada de la tierra
marcando un tiempo en blanco que contempla
las mareas cambiantes a sus pies.
Todo bajo las ramas de los olivos.
Un cronógrafo y un plano artillero.
Permaneció lealmente en aquel lugar
separado de su viviente camarada
por los límites divisorios de la bala
que abrieron ampliamente las distancias
de su postrera soledad.
Todo bajo las ramas de los olivos.
Un cronógrafo y un plano artillero.
Y los huesos inmovilizados a las cinco
bajo la intemporalidad de la luna;
pero otro que sigue viviendo
lleva por siempre en su corazón
el vacío abierto por la bala.
Todo bajo las ramas de los olivos.
|